La Ñ con las banderas de los hispanohablantes |
Si su apellido lleva Ñ sufrirá un obligado cambio de identidad. La tecnología de Internet y la programación informática no habla español. Aunque en su teclado del PC o del Smartphone tenga esta letra, como es mi caso, porque es usuario de alguna de las lenguas españolas, es una concesión mínima del idioma dominante (inglés) a la segunda lengua materna más hablada en el mundo (después del chino mandarín).
Dentro de las tecnologías digitales ese signo desaparece, como verá en la URL que encabeza esta entrada en su navegador…
Por ejemplo, el autor de este texto lleva Ñ en su apellido. Sin esa letra, pierdo mi auténtico nombre y debo asumir que tengo otro apellido y otros datos en el «ciberespacio». La Ñ es una grafía originada en el castellano, pero no exclusiva, pues se la prestó al gallego (diferenciándose del portugués que su sonido ñ es nh), al euskera (vasco) que la usa en mínimos casos y a los otros «idiomas españoles» hablados en América (incluso a lenguas indígenas sin escritura, como el guaraní) y en otras partes del mundo donde hubo presencia histórica española (Guinea Ecuatorial en sus lenguas tribales, en Filipinas al tagalo, en el Sáhara en sus dialectos del árabe).
Veamos su antiguo y práctico origen
Origen de la letra ñ
Ñ = Idioma Español ∼ ñ
Todo comenzó por un problema heredado, pues en latín no existía ese fonema nasal palatal sonoro que representa la actual letra Ñ. Así, en el proceso de conversión a lenguas romances, muchas optaron por usar combinaciones de dos letras que generan ese sonido.
Origen de la letra ñ: Combinando letras para conseguir el sonido Ñ
Si deseas textos de calidad para tu web o blog no dejes de pinchar sobre el icono de las pinturas rupestres. Gracias por tu interés ♥